En un petit i idíl·lic poble al costat d’un llac austríac, la Nina, el Martin, la Mona, l’Alex i el Clemens són amics que celebren el final de l’institut. La Nina és la primera a rebre un estrany missatge de text en el seu telèfon mòbil: “Moriràs en tres dies”. Al principi creu que és una broma de mal gust, però llavors, en Martin, és cruelment ofegat en el llac.
4 thoughts on “Moriràs en 3 dies”
Deixa un comentari
Heu d'iniciar la sessió per escriure un comentari.
Jo ho hagués traduït com ara ‘Moriràs d’aquí 3 dies’.
Bones Mikaku, el criteri que fem servir en els títols el tens aquí
http://mecanoscrit.forocatala.com/t177-faq-politica-linguistica-titols-i-sinopsis
Podem estar més o menys d’acord amb el criteri de Esadir
http://esadir.cat/, ara si canviem els noms al nostre gust (deixant de banda que tothom ho veu de manera diferent) crearíem un caos ja que els cercadors i nosaltres mateixos no trobaríem rés.
I què? i només per això s’ha d’acatar i continuar la feina mal feta d’uns quants.
S’ha de ser més valent i tirar pel dret. Si CCMA vol oferir un model de llengua que la converteix en un dialecte del castellà amb la finalitat de ‘no complicar les coses’ allà ells.
Mecanoscrit s’hauria de diferenciar d’aquest model, i mostrar un caràcter més defensor cap el Català.
Mikaku, gràcies per opinar.
I així com tu opines que alguns títols de pel·lícules haurien de portar una traducció diferent, d’altres poden opinar el contrari, i donar-li voltes a la perdiu, una i una altra vegada…
Ja fa temps que des de Mecanoscrit van decidir establir el criteri que has pogut llegir, que com tots els criteris és millorable/opinable, però que és el que apliquem.
I en qualsevol cas animem a tothom que ho desitgi, a coordinar-se dins Mecanoscrit per tal de produir i distribuir més material en català, i així fer que d’altres opinions puguin ser tingudes en compte.